­

LINGUATEC

Innovation

Innovation

Recherche

Recherche

Développement technologique

Développement technologique

Imagen LINGUATEC

DESCRIPTION DU PROJET

Le projet prétend développer, démontrer et diffuser de nouvelles ressources, outils et applications linguistiques innovantes qui améliorent le niveau de digitalisation du basque, de l’aragonais, et de l’occitan. On obtient grâce à la coopération entre les différents acteurs que le le consortium du projet soit conforme et dans le cadre géographique où se situent ces langues (Euskera dans la Communauté Autonome Basque; Aragonaise en Aragon et Occitan dans le Sud de la France).

LINGUATEC est pensé, en premier lieu, pour des professionnels et chercheurs qui travaillent sur le développement des langues pyrénéennes, lesquelles à partir de la technologie et la connaissance développé dans le projet, chercheront de nouvelles solutions. En second lieu, pour des entreprises de développement web et de services digitaux (e-administration, e-culture, e-salud) qui pourront développer ou améliorer les technologies développées sur le Projet. En troisième position, pour les gestionnaires de services touristiques, patrimoniaux et culturels ou, de santé, de publics et privés, qui pourront implémenter la technologie dévelopée aux contenus et services et enfin, pour la population générale, qui bénéficiera d’un accès multilingue à contenus et services web : touristiques, culturels ou de santé.

RÉALISATIONS OBTENUES

Développement d'applications ou d'outils multilingues :

- Reconnaissance de la parole en basque : reconnaissance et transcription de la langue parlée (https://aditu.eus/)

- Synthèse vocale en langue basque du Pays Basque Nord. Clé pour l'interface de nombreux appareils mobiles.

- Amélioration de la traduction automatique en français-espagnol-basque (https://elia.eus/traductor)

- Euskara Eskuz Esku : Outil de présentation des règles de l'Académie Royale de la Langue Basque, qui prend en compte les dialectes du Pays Basque Nord (https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_eee&task=home&Itemid=1524&lang=eu&contentLang=eu)

- Synthèse vocale en aragonais. Clé pour l'interface de nombreux appareils mobiles.

- TRADUZE : Amélioration de la traduction automatique pour l'espagnol-aragonais (https://traduze.aragon.es/)

- ARAGONARIO : dictionnaire en ligne de l'aragonais (https://aragonario.aragon.es/#TODO)

- Audioguide multilingue et inclusif orienté vers les ressources touristiques et culturelles en Aragonais (www.lenguasdearagon.org/se-presenta-una-aplicacion-que-permite-recorrer-las-iglesias-del-serrablo-en-aragones/)

- APP multilingue du chemin de Saint-Jacques en Aragon (https://lenguasdearagon.org/presentada-la-app-multilingue-del-camino-de-santiago-en-aragon/)

- Lexique monolingue occitan : recueil des formes fléchies de l'occitan.

- Lexique bilingue occitan / autres langues : recueil de mots courants et de leurs équivalents dans d'autres langues.

- Analyse morphosyntaxique de l'occitan : définition des schémas et des guides d'annotation morphosyntaxique, construction du corpus annoté en parties de discours (POS), développement de l'analyseur morphosyntaxique automatique.

- Analyse syntaxique de l'occitan : définition de schémas et de guides d'annotation syntaxique, construction du corpus annoté en dépendances, développement de l'analyseur syntaxique automatique.

- VOTZ : Synthèse vocale en occitan. Clé pour l'interface de nombreux appareils mobiles (https://votz.eu/)

- ReVOc : outil de reconnaissance vocale de l'occitan (https://linguatec-poctefa.eu/fr/sin-categoria-fr/revoc-programme-de-developpement-de-la-reconnaissance-vocale-en-occitan/)

- Amélioration de la traduction automatique français-occitan (https://revirada.eu/)

Ressources multilingues :

- APP pour la traduction automatique entre les langues des Pyrénées : basque-français, basque-espagnol, français-occitan et espagnol-aragonais.

- LinguaPir sur Google Play et AppStore.

- Barre d'outils de traduction automatique téléchargeable pour les sites web.

- Extension LinguaPir pour Chrome et Firefox.

- Application de traduction automatique pour CMS (https://elia.eus/static/wordpress/linguapir.zip)

- Guide d'installation (anglais) (https://linguatec-poctefa.eu/wp-content/uploads/2021/11/Linguapir_WordPress_HowTo.pdf)

Période de réalisation

de janvier-2018 à juin-2021

Coût total prévu

1 209 087,23 €

FEDER approuvé

785 906,67 €

Bénéficiaires

Chef de file (premier bénéficiaire)

ELHUYAR FUNDAZIOA

Autres bénéficiaires:

EUSKALTZAINDIA - REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA, UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO / EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA, SOCIEDAD DE PROMOCIÓN Y GESTIÓN DEL TURISMO ARAGONÉS, S.L.U, LO CONGRÈS PERMANENT DE LA LENGA OCCITANA, CNRS (CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE)- DELEGATION REGIONALE MIDI-PYRENEES,

Tarragona Barcelona Girona La Rioja Andorra Zaragoza Lleida Huesca Pyrénnés Orientales Araba/Ávala Navarra Ariège Gipuzkoa Bizkaia Pyrénnés Atlantiques Hautes Pyrénnés Haute Garonne

PLUS GRAND DÉFI AFFRONTÉ

Développer des stratégies communes de recherche pour 3 langues minoritaires du territoire POCTEFA.

GALERIE D’IMAGES

[ngg src="galleries" ids="99" display="basic_thumbnail" template="default"]

PRÉFÉRENCES DE CAPITALISATION

COMMUNICATION

Présentation du projet LINGUATEC pour l'événement de Bilbao

Video

Apparitions dans les médias

aragondigital.es 26 Avril 2018 (en espagnol): Aragón da los primeros pasos para tener un diccionario y traductor de aragonés

el Periódico de Aragón 27 Avril 2018 (en espagnol): La DGA ampara un diccionario de Aragonés en internet

aragondigital.es 30 de junio de 2018 (en espagnol): Aragón participa en Pau en una reunión para mejorar la digitalización del aragonés

Articulo de prensa (en occitano) 22 de junio de 2018: La sason qu'ei a huec

Diario de Teruel 1 de julio de 2018 (en espagnol): Programa de fomento de digitalización del aragonés, entre otros

el Periódico de Aragón 1 de julio de 2018 (en espagnol): Reunión en Pau para desarrollar el aragonés

Heraldo de Aragón 1 de julio de 2018 (en espagnol): Un programa para digitalizar y difundir el aragonés

Aragón_hoy 15 de julio de 2020 (en espangol): Un diccionario y un traductor digital para el aragonés

La Vanguardia 17 de abril de 2019 (en espagnol): El Gobierno autonómico impulsa un diccionario online para la traducción de castellano a aragonés

 

COMMUNIQUÉS DE PRESSE

5 de marzo de 2018 Nota de Prensa Reunión Lanzamiento.

PRINCIPES HORIZONTAUX

DÉVELOPPEMENT DURABLE

Les technologies déveoppées dans la réalisation du projet, fourniront une meilleure et plus rapide communication commerciale entres acteurs économiques, ce qui rendra possible une meilleure croissance économique.